台灣翻譯成巴黎初體驗,中國香港翻譯成戲夢巴黎,我想後者還是
比較貼近影片所要傳達的意思。
一位美國留學生到巴黎遇到了一對兄妹,妹妹生活在哥哥所構築的
世界裡,在留學生眼中,這個世界虛幻、不切實際卻又讓人著迷。
好像在這個世界裡可以忘記憂愁、忘記包袱,忘記長大要面對的責
任。
然而,留學生想要把妹妹帶到現實生活,那個世界理性、正常、貼
近現實。可惜妹妹離不開哥哥,而且若離開了哥哥,也代表童年
正式結束,不能再放蕩不羈的生活了。
影片處處充滿對比,除了留學生與哥哥的無數次對話之外,也包含
了父母與兄妹的互動,兄妹天真爛漫,口中充斥著理想抱負,卻仰
賴父親經濟上的援助,以及需要母親打理生活。
留學生曾一度沉浸在這種狂喜氣氛之中,最終卻發現自己始終
無法真正認同這個地方,這個兄妹營造的虛幻世界,他愛妹妹,也
愛哥哥,可是他決定往另一個方向走,那是回頭的方向。
會看這部電影,純粹是為了看年輕時候的eva green
這部電影年代設定為1968年,那時候中國正經歷文化大革命。
兄妹家中充滿毛主義的物品。
沒有留言:
張貼留言