2016年1月6日 星期三

喪鐘為誰而鳴

喪鐘
西方風俗,教堂在宣告本區教徒死亡或為死者舉行宗教儀式時敲鐘,叫做敲喪鐘。因此用喪鐘來比喻死亡或滅亡。
約翰·多恩(John Donne, 1572年– 1631年3月31日),英國人
寫的一首詩
No man is an island, Entire of itself. Each is a piece of the continent, A part of the main. If a clod be washed away by the sea, Motherland is the less. As well as if a promontory were. As well as if a manner of thine own Or of thine friend's were. Each man's death diminishes me, For I am involved in mankind. Therefore, send not to know For whom the bell tolls, It tolls for thee.
沒有人是一座孤島/可以自全/每個人都是大陸的一片/整體的一部分/如果海水沖掉一塊/歐洲就減小/如同一個海岬失掉一角/如同你的朋友或者你自己的領地失掉一塊/任何人的死亡都是我的損失/因為我是人類的一員/因此/不要問喪鐘為誰而鳴/它就為你而鳴
喪鐘為誰而鳴
詩句想要表達一種悲天憫人 人飢己飢人溺己溺的胸懷
海明威(1899年7月21日-1961年7月2日)美國人
有一本書就以此為名
喪鐘為誰而鳴

沒有留言:

張貼留言